找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5032|回复: 7

《KONAMI玩死卡片翻译者的11种方法》

[复制链接]

107

主题

130

回帖

1572

积分

选帝侯

积分
1572
发表于 2015-2-1 17:05:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
坑的历史
就像花儿为什么那样红一样,OCG翻译为什么那样坑也是有着一系列的历史缘由,而这个缘由又有点久远,久远到必须从日语书面语的诞生开始说起。
在日语中除了看起来像是汉字又有细微区别的和字(わじ)外,还存在着近百个对于中国人来说十分陌生的仮名(かな),而故事就要从这些假名开始讲起。
万·葉·仮·名(まんようがな)
论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之形成。如日本、韩国、越南等国,虽有自身的语言,却苦于没有纪录的方法,仅能利用口耳相传来传述古事。汉字传入之后,各国纷纷以汉字为用,日、韩皆兴起了“文言二途”之制,即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文。然而中、日两种语言之文法结构迥异,全以汉字行书,有难以表达之处。于是发明了万叶假名,以补足用汉文纪录日语之不足。万叶假名是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“與”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之类。众人抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,各种简化方法遂渐渐出现。如“與”→“与”→“よ、ヨ”之俦。在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。
以上引用与维基百科的词条:http://zh.wikipedia.org/wiki/日語假名
这里普及一个知识,在人类文明史中,足迹遍布整个世界的人们最先发明的是用来交流的口语,而用以传播和流传的书面语则是在口语之后才诞生或者通过与已经产生书面语的国家交流来传入的。甚至于直到现在,依然存在着只有口语而没有书面语的语言。
日语正是上面提到的这种语言,在汉字传入之前,日语是没有书面语的,所有的事情只能通过口述传达,而这单纯是因为“文字”并没有在日本产生。
之后,随着中日间的交流,汉字开始传入日本,也就有了一开始“万叶假名”的诞生。
但是这里有个地方需要注意,万叶假名的出现的含义并不是“日本人开始使用汉字”,而是“日本人得到了一种可以给本国的口语注音的书面语”。
如果要举一个例子的话,比较接近于我们根据国外的字母经过一定的修改后来作为本国的“拼音”来使用。
最为典型的例子就是”夜露死苦“了。这四个字其实是代表了よろしく(请多指教)这四个假名的发音,也仅仅只是发音,无法从汉字本身的含义去拆解这四个字的含义。
如果类比成前面拼音的例子,那就是qingduozhijiao,如果让一个英国人来将qingduozhijiao当作英语单词让他解释出来的话,也只会让他挠头而已。
《悪魂邪苦止(おたまじゃくし)》
効果モンスター
星1/水属性/水族/攻   0/守  0
自分フィールド上に存在するこのカードが戦闘によって破壊され墓地へ送られた時、
自分のデッキから「悪魂邪苦止(おたまじゃくし)」を手札に加える事ができる。
その後デッキをシャッフルする。
注:おたまじゃくし在日语中是“蝌蚪”和“(圆头长柄状)勺子”的意思。
从这里就开始出现了第一个玩死翻译的方法。
按照夜露死苦的思路,将日语词按发音拆分成一个一个的同音的和字
お=悪       たま=魂  じゃ=邪  く=苦       し=止
在这张卡中,这五个和字并没有任何确切的含义,唯一表达出的是“蝌蚪在日语中可以用这5个字来表音” 而已。换成魚球弱死(おたまじゃくし)、男玉雀刺(おたまじゃくし)也是没有分别的,日本人只要读出来都知道这是蝌蚪,但是经过部分翻译的加工(zhaochao)之后,这个信息就丢失了。
这里就引申出了一个问题,前面已经提到过日语是先有的口语,而后才被传入的汉语,那么问题就来了,汉字进入后,这些在日语口语中土生土长的词去哪里了呢?
答案很简单,他们很多都套上了汉字的“马甲”,变成看起来像是中文的存在。
最简单的例子:怪我(けが)。还记得刚才提到的夜露死苦吗?在怪我这个词也是一样的。之所以会写成这两个汉字,只是因为当初用来当拼音是这两个字的发音正好和けが(kega)相近然后沿袭下写法来了而已。
四·字·熟·語(よじじゅくご)
四·字·熟·語(よじじゅくご、しじじゅくご)とは、日本において漢字4文字で作られた熟語を指す用語。学術的な用語ではなく、4字の熟語や成語を指す概念として自然発生的に現れた比較的新しい用語である。最広義には漢字4字で構成される言葉の全てを指すものとして解釈できるが、最近では、より狭い範囲をもって四字熟語とすることも一般的であり、しかもその定義は人によって一定でない。本項目では、この狭義の四字熟語について解説する
但是,汉字对于日本的意义,不可能仅限于送给日本人几个拼音而已,中华的文化还是实实在在的沁入了日语中,弱肉強食(じゃくにくきょうしょく)、一石二鳥(いっせきにちょう)等词还是原原本本的保留了其原本的含义。
但是,也有雲散霧消(うんさんむしょう)、花鳥風月(かちょうふうげつ)这样看似是中文,但是字典里查不到的日語成句
这里再举一个例子:
《油断大敵(ゆだんたいてき)》
通常罠
相手のライフポイントが回復した時に発動する事ができる。
相手フィールド上に存在するモンスター1体を選択して破壊する。
注:油断大敵的日语释义是「油断は失敗のもとであるから、大敵である。油断して失敗を招くのを戒めた言葉。」,大体的含义为“放松警惕会招致失败”。是一句训勉的话。
这里我们将这个词细细的分析一下。
可以发现这个词由油断(ゆだん)+大敵(たいてき)组成。
大敵可以查阅字典,发现它的意思是
おおぜいの敵。また、強い敵。手ごわい相手。強敵。
大意是强大的敌人,大体上与中文中的“大敌当前”中所代表的含义近似。
油断这里就出现了问题,因为中文中并没有这样的用法,查阅资料,发现意思是
たかをくくって気を許し、注意を怠ること。
放松警惕,精神懈怠的意思,但是中国人在当然不会对精神不集中的朋友或者下属说“你油断了”,即便ゆだん和中文的油断的发音都几乎相同。
这个时候,仔细看过本文之前部分的读者应该已经能察觉到这个词一定有什么来头,也许ゆだん和怪我(けが)一样只是披着汉字皮的日语词?
对了一半。
继续查阅油断的含义,还有这样一条。
[補説]「北本涅槃経」二二の「王、一臣に勅す、一鉢を持ち、由中を経て過ぎよ、傾覆することなかれ、もし一滴を棄せば、まさに汝の命をつべし」からという。一説に「ゆた(寛)に」の音変化とも。
这里提一下这个北本涅槃経,就是《大般涅槃经》。也称《涅槃经》,为了与南朝宋慧严等编成的《南本涅槃经》相区分,也称《北本涅槃经》。油断的典故正是出自《大般涅槃经》的第二十二卷。
上面的那一段是中文翻译的大般涅槃经经由二次翻译而成的,中文翻译为:
王敕一臣持一油钵,经由中过莫令倾覆:‘若弃一渧,当断汝命。
大多数人应该对这句话没有什么印象,因为日常并不会去刻意接触佛经的汉译本,唯独日本将这句话凝炼成了常用语,在日常生活中使用它,因此不是日本人的话是不可能理解这两个汉字的组合所代表的含义,脱离了那个语境的中国人要想明白这张卡的含义,必须要对其进行意译。
漢·字·乱·暴(RR-リベリオンルビ)
还有一种情况,对于完全不认识日文,只能通过中文翻译来推断卡片处理的玩家来说,错误的翻译也会造成在游玩过程中的不便或误解。
例子:
《霞の谷(かすみのたに)の大怪鳥(だいかいちょう)》
効果モンスター
星6/風属性/鳥獣族/攻2400/守1400
このカードが手札から墓地に送られた時、
このカードをデッキに加えてシャッフルする。
《霞の谷(ミストバレー)の巨神鳥(きょしんちょう)/Mist Valley Apex Avian》
効果モンスター
星7/風属性/鳥獣族/攻2700/守2000
魔法・罠・効果モンスターの効果が発動した時に発動できる。
自分フィールド上に表側表示で存在する
ミストバレー」と名のついたカード1枚を選択して持ち主の手札に戻し、
その発動を無効にし破壊する。
可以很明显的看出来,大怪鸟并不带有霞の谷(ミストバレー)的关键字,因此无法受到整个系列的支援,但是翻译不能正确区分,将他们一视同仁的翻译成相同的词语,便会在实际使用中造成问题。
相同的问题也出现在以下这张卡上:
《古代の歯車(アンティーク・ギア)》
効果モンスター
星2/地属性/機械族/攻 100/守 800
自分フィールド上に「古代の歯車」が表側表示で存在する時、
手札からこのカードを攻撃表示で特殊召喚する事ができる。
《古代の機械究極巨人(アンティーク・ギア・アルティメット・ゴーレム》
融合・効果モンスター
星10/地属性/機械族/攻4400/守3400
「古代の機械巨人」+「アンティーク・ギア」と名のついたモンスター×2
このカードは融合召喚でしか特殊召喚できない。
このカードが守備表示モンスターを攻撃した時、その守備力を攻撃力が超えていれば、
その数値だけ相手ライフに戦闘ダメージを与える。
このカードが攻撃する場合、相手はダメージステップ終了時まで
魔法・罠カードを発動できない。
このカードが破壊された場合、自分の墓地の「古代の機械巨人」1体を選択し、
召喚条件を無視して特殊召喚できる。
可以看到,齿车可以作为究极巨人的融合素材,但是如果单看翻译后的名称和效果,又无法得到这样的信息。
究其原因,是翻译的时候没能正确的认识上述这两个系列的“关键字的正体”,想当然的将和字的部分当作关键字,却忽略了日语是一种表音文字,关键字实质上是仰赖发音而存在的,脱离了发音而将外形相同而发音不同的两个词硬归为一类,当然就会带来各种误会。
展开来说,假若以最大的恶意揣测Konmai,猜测OCG将会出现一张写作天の川(ギャラクシー)的卡片的话,势必会让整个银河系列也蒙上相似的阴影。
写·像·背·反(しゃぞうはいはん)
这一部分其实和上一种类似,不过具体来说又是完全相反的状况。
前面说到了关键字的正体是读音,忽略读音的和字毫无意义,但是因为日语假名本身的残破性以及为了缩短卡片名称以及美观(zhuangbi)的考虑,也存在着将注音与和字或者字母相组合的例子:
ブラックフェザー・ドラゴン》
シンクロ・効果モンスター
星8/闇属性/ドラゴン族/攻2800/守1600
チューナー+チューナー以外のモンスター1体以上
自分がカードの効果によってダメージを受ける場合、
代わりにこのカードに黒羽カウンターを1つ置く。
このカードの攻撃力は、このカードに乗っている黒羽カウンターの数×700ポイントダウンする。
また、1ターンに1度、このカードに乗っている黒羽カウンターを全て取り除く事で、
相手フィールド上に表側表示で存在するモンスター1体を選択し、
その攻撃力を取り除いた黒羽カウンターの数×700ポイントダウンし、
ダウンした数値分のダメージを相手ライフに与える。
《BF(ブラックフェザー)-疾風(しっぷう)のゲイル》
チューナー・効果モンスター(準制限カード)
星3/闇属性/鳥獣族/攻1300/守 400
(1):自分フィールドに「BF-疾風のゲイル」以外の
「BF(ブラックフェザー)」モンスターが存在する場合、
このカードは手札から特殊召喚できる。
(2):1ターンに1度、相手フィールドの
表側表示モンスター1体を対象として発動できる。
その相手モンスターの攻撃力・守備力を半分にする。
可以看到BF疾风和黑毛龙都读作ブラックフェザー,但是在效果中限定了必须是写成BF的ブラックフェザー才能受到系列的支援,因此黑毛龙便被残忍的提出了队伍。
同样的情况也出现在六武的身上:
《真六武衆(しんろくぶしゅう)-シエン
シンクロ・効果モンスター
星5/闇属性/戦士族/攻2500/守1400
戦士族チューナー+チューナー以外の「六武衆」と名のついたモンスター1体以上
1ターンに1度、相手が魔法・罠カードを発動した時に発動する事ができる。
その発動を無効にし破壊する。
また、フィールド上に表側表示で存在するこのカードが破壊される場合、
代わりにこのカード以外の自分フィールド上に表側表示で存在する
「六武衆」と名のついたモンスター1体を破壊する事ができる。
《六武(ろくぶ)の門(もん)/Gateway of theSix》
永続魔法
「六武衆」と名のついたモンスターが召喚・特殊召喚される度に、
このカードに武士道カウンターを2つ置く。
自分フィールド上の武士道カウンターを任意の個数取り除く事で、以下の効果を適用する。
●2つ:フィールド上に表側表示で存在する「六武衆」または「紫炎」と名のついた
効果モンスター1体の攻撃力は、このターンのエンドフェイズ時まで500ポイントアップする。
●4つ:自分のデッキ・墓地から「六武衆」と名のついたモンスター1体を手札に加える。
●6つ:自分の墓地に存在する「紫炎(シエン)」と名のついた効果モンスター1体を特殊召喚する。
和黑毛龙同样的,65门的特招紫炎效果只能将写成紫炎的シエン来特殊召唤,因此不能将真65的紫炎特殊召唤,翻译的时候当然要考虑意思准确,不过也需要从实际出发,灵活的变通。
結·合·崩·壊(モザイキメラ)
注:这一段标题中的假名是モザイク(mosaic)+キメラ(chimera)的生造词,与之后要提到的拼词类型相同。
现在的一个现实是,现成的词汇并不足以满足OCG在卡片设计中的胃口,因此Konmai或有理有据,或生搬硬套的自创了一系列原创的词汇。
比如大名鼎鼎的暗黑界系列,他们名字的由来便是将各种语言中颜色词汇的转化。
例:暗黒界の番兵レンジ→オレンジ→Orange,橘色
  暗黒界の魔神レインレインボー→Rainbow,虹色
再比如コアキメイル,这个名字的由来便是「コア(核心)+キメラ(合成兽)+メイル(锁子甲)」。
翻·訳·重·訳(じゅうやく)
因为一些原因,日语的发音缺少部分音素,而又因为日语外来语的存在以及拼音/音节文字的一字一音特性等等诸多的原因,导致与日语中存在着大量同音不同意的词。
最典型的便是ナイト,在日语中,这个词既可以表示Knight,又可以表示night,代表什么基本只能根据上下文以及卡图来推断,甚至于OCG自己也发现了这个问题,制作了《深夜急行騎士ナイト·エクスプレス·ナイト》来吐槽自己。
情况相似的还有ロード,既可以是lord,也可以是road,同时也可以是load。
而问题并不仅限于此,因为加入外来语的词语的语源并不只有英语,德语、法语、俄语、希腊语、西班牙语,你能够想到的语言几乎都可能存在于外来语中,当某种语言的一个词和另一种语言的另一个词在外来语中的发音相同时,情况会变得更加混沌:
《CNo.32 海咬龍シャーク・ドレイク・バイス
バイス既是英语的Vice(罪),同时又是德语的Weiβ(白色)。
言·語·遊·戯(ことばゆうぎ)
作为一种语言,很自然的会有近音词、押头尾韵、回文、字头咬字尾之类带有趣味性的情况存在。
最为著名的便是大名鼎鼎的ガガギゴギガガガギゴゴギガ·ガガギゴ
先从ガガギゴ开始说起,实际上,这是两个英文词汇gaga(ガガ)gigo(ギゴ)。
Gaga就是大家熟知的Lady gaga的那个gaga,在英语中代表的含义是“糊涂的;狂热的”。而Gigo则是个计算机的专业词汇“garbage in, garbage out”,含义是“无用输入,无用输出”。
结合《成功確率0%》的卡图判断,ガガギゴ应该是魔导科学家实验中的失败品。
接着说ギガガガギゴ,就是giga(ギガ)+ガガギゴ。Giga就不需要多加说明了,数量单位“千兆;京”,也引申出巨大的含义。
用·語·差·異(ようごさい)
前面也提到过,日语中的部分词是来源于汉字,部分词是在汉字流入前便已存在,而后由汉字注音,接下来要说的是在汉字进入日本后在日本新产生的词。
《カラクリ小町(こまち) 弐弐四(ニニシ)》
チューナー(効果モンスター)
星3/地属性/機械族/攻   0/守1900
このカードは攻撃可能な場合には攻撃しなければならない。
フィールド上に表側表示で存在するこのカードが攻撃対象に選択された時、
このカードの表示形式を変更する。
このカードがフィールド上に表側表示で存在する限り、
自分のメインフェイズ時に1度だけ、
自分は通常召喚に加えて「カラクリ」と名のついたモンスター1体を召喚する事ができる。
小町(こまち)便是这样的词,由来为日本平安时代的一名创作和歌的女性歌人“小野小町”,因为传说其相貌美丽,因此在后世的日本,美女也代称“小町”。从语境和用法上来分析,与中国的“西施”实际上也很接近,但是这是日本历史上独有的人物和名词,直接将写法照搬来自然会丧失原本的意义。
漢·語·死·語(かんごしご)
语言并不是一成不变的,作为人与人之间交流的工具,在人类的发展过程中,新事物不断出现,旧事物也在逐渐消亡,不可避免的会出现已经完全不会被使用的词汇,也就是所谓的死語(しご)。
暴風竜(ぼうふうりゅう)の防人(さきもり)/Rider of theStorm Winds》
チューナー(効果モンスター)
星1/光属性/ドラゴン族/攻 500/守 200
自分のメインフェイズ時、
手札または自分フィールド上のこのモンスターを、
装備カード扱いとして自分フィールド上の
ドラゴン族の通常モンスター1体に装備できる。
このカードが装備カード扱いとして装備されている場合、
装備モンスターが守備表示モンスターを攻撃した時、
その守備力を攻撃力が超えていれば、
その数値だけ相手ライフに戦闘ダメージを与える。
また、このカードの装備モンスターが破壊される場合、代わりにこのカードを破壊する。
在汉语的古意中,防人的含义是守卫之士卒,出自:
《新唐书·食货志四》:“镇仓曹、关令丞,戍主副各一人,皆取於防人卫士,十五日而代。”
但是显而易见的,这个词意对于大多数人来说完全是陌生的,日常中既不会这样使用,也不会在各种媒体中看见这种用法,日语中似乎还未将这个流入的词淘汰,但是并不代表可以因为意思不变写法相同就原样照搬,毕竟翻译是将一种语言翻译成另一种语言,而不是duang的一下挖掘出一块“语言化石”,让这块化石被埋起来的时候是什么样,重建天日的时候还是那个样。
歴·史·問·題(れきしもんだい)
这一部分要说的东西无关之前提到的语言的特性以及历史沿革等等,主要是Konmai在OCG发展过程中掉落的节操。
《ダークジェロイド
効果モンスター
星4/闇属性/悪魔族/攻1200/守1500
このカードが召喚・反転召喚・特殊召喚に成功した時、
フィールド上の表側表示モンスター1体を選択する。
そのモンスターはフィールド上に表側表示で存在する限り、
攻撃力が800ポイントダウンする。
ロイド系列在初登场的时候大家并没有太当回事,因为早期的卡之间并没有太直接的配合,名字也只是个名字,并没有上升为关键字,而当ロイド真真切切的变成了关键字而且家族越来越大之后,这个系列的翻译变成了一个大问题,因为ジェロイド(Jeroid)、ネクロイド(Necroid)、アンドロイド(Android)都存在有这个字段,作为拼音文字的英语可以轻松的规避掉这个问题,但是象形文字的汉字怎么解决就是个大课题了。
禰·多·八·礼(ネタバレ)
ブライ・シンクロン》
チューナー(効果モンスター)
星4/地属性/機械族/攻1500/守1100
このカードがシンクロ召喚の素材として墓地へ送られた場合、
このターンのエンドフェイズ時まで、このカードをシンクロ素材とした
シンクロモンスターの攻撃力は600ポイントアップし、効果は無効化される。
对于卡片来说,抛开效果是否强力,卡图是否靓丽这两点,还能让人关注的一点便是neta是否给力了。
这张卡的名字来源为日本机器人动画《銀河旋風ブライガー》和剧中的术语“ブライシンクロン”。
至于ブライガー,并不像《超獣機神ダンクーガ》那样给出和字断空我并解释为「にして煩悩をつ」,也许还是直接音译更为合适。
《一名OCGDIYER的自我修养》      ├基础篇      ├进阶篇√      └完结篇 《KONAMI玩死卡片翻译者的11种方法》√ 《ネタ的道路上充满荆棘》 《卡片取名宝典》 ----------------------------------------------------------------- 日文DIY常用字假名标注表√ ----------------------------------------------------------------- (2/2)哈喽哈喽 暗 3星 恶魔族/P/调整/通常 ATK/800 DEF/600 ①:1回合1词,自己主要阶段,可以以双方怪兽区域1只有等级的表侧怪兽为对象发动,投1个骰子(D6),对象怪兽的等级直到回合结束,等级数值变成与投出数值相同。 描述: 哈喽哈喽,无朋硕首,内有膏膒,烛光幽幽; 哈喽哈喽,腹生贫寠,外有孔窍,烛光幽幽; 影影绰绰,四下寻找,香糯甜软,在女褡包; 影影绰绰,切莫轻佻,五花八門,在女褡包。 ----------------------------------------------------------------- 召喚制限-連結するモンスター 永续陷阱 ①:只要这张卡在魔法·陷阱区域表侧存在,双方不能从额外卡组将怪兽在主要怪兽区域特殊召唤。 ----------------------------------------------------------------- CNOCGDIY区交流群(仮 群号607042976
回复

使用道具 举报

5

主题

6

回帖

766

积分

经营有道的商贾

积分
766
QQ
发表于 2015-4-25 18:55:42 | 显示全部楼层
テラナイト这个字段也是哦→_→

我觉得对于有字段的卡名,自己起个名字也是可以的,不必从日文卡名照着搬过来。

比如白小强,OCG:励辉士 入魔蝇王 TCG:入魔激励骑士

テラナイト这个字段也可以重新起个名字啊,比如
サテラナイト卫神星
ステラナイト耀神星
アステラナイト威耀神星
イーサテラナイト 武卫神星
テラナイト 神星骑士
ステラナイト セイクリッド・ダイア 耀神星圣龙 冬季四角

以上只是个人觉得不错的解决方式-。-
回复

使用道具 举报

107

主题

130

回帖

1572

积分

选帝侯

积分
1572
 楼主| 发表于 2015-4-25 20:03:16 | 显示全部楼层

回 胡说城级战舰 的帖子

胡说城级战舰:テラナイト这个字段也是哦→_→

我觉得对于有字段的卡名,自己起个名字也是可以的,不必从日文卡名照着搬过来。

比如白小强,OCG:励辉士 入魔蝇王 TCG:入魔激励骑士
....... (2015-04-25 18:55) 
テラナイト=星骑士
星輝士(ステラナイト)=ステラ(Stella)+ナイト(Knight)=恒星骑士
星因士(サテラナイト)=サテライト(Satellite)+ナイト(Knight)=卫星骑士
覚星輝士(アステラナイト)=アステロイド(Asteroid)+ナイト(Knight)=小行星骑士
竜星因士(イーサテラナイト)=イーサ(ether)++ナイト(Knight)=以太星骑士
《一名OCGDIYER的自我修养》      ├基础篇      ├进阶篇√      └完结篇 《KONAMI玩死卡片翻译者的11种方法》√ 《ネタ的道路上充满荆棘》 《卡片取名宝典》 ----------------------------------------------------------------- 日文DIY常用字假名标注表√ ----------------------------------------------------------------- (2/2)哈喽哈喽 暗 3星 恶魔族/P/调整/通常 ATK/800 DEF/600 ①:1回合1词,自己主要阶段,可以以双方怪兽区域1只有等级的表侧怪兽为对象发动,投1个骰子(D6),对象怪兽的等级直到回合结束,等级数值变成与投出数值相同。 描述: 哈喽哈喽,无朋硕首,内有膏膒,烛光幽幽; 哈喽哈喽,腹生贫寠,外有孔窍,烛光幽幽; 影影绰绰,四下寻找,香糯甜软,在女褡包; 影影绰绰,切莫轻佻,五花八門,在女褡包。 ----------------------------------------------------------------- 召喚制限-連結するモンスター 永续陷阱 ①:只要这张卡在魔法·陷阱区域表侧存在,双方不能从额外卡组将怪兽在主要怪兽区域特殊召唤。 ----------------------------------------------------------------- CNOCGDIY区交流群(仮 群号607042976
回复

使用道具 举报

5

主题

6

回帖

766

积分

经营有道的商贾

积分
766
QQ
发表于 2015-4-27 14:17:49 | 显示全部楼层

回 abc09923 的帖子

abc09923:テラナイト=星骑士
星輝士(ステラナイト)=ステラ(Stella)+ナイト(Knight)=恒星骑士
星因士(サテラナイト)=サテライト(Satellite)+ナイト(Knight)=卫星骑士
覚星輝士(アステラナイト)=アステロイド(Asteroid)+ナイト(Knight)=小行星骑士
....... (2015-04-25 20:03)
这些我都知道-。-但是把这些放进去还不如另外起个名字的感觉

恒星比较亮所以是“耀神星”。卫星骑士就不用说了;剩下两个就完全是随便起名的了-。-

顺便,我觉得恒星下一级是行星,然后围绕着行星的是卫星比较好-。-
回复

使用道具 举报

107

主题

130

回帖

1572

积分

选帝侯

积分
1572
 楼主| 发表于 2015-4-27 15:10:37 | 显示全部楼层

回 胡说城级战舰 的帖子

胡说城级战舰:这些我都知道-。-但是把这些放进去还不如另外起个名字的感觉

恒星比较亮所以是“耀神星”。卫星骑士就不用说了;剩下两个就完全是随便起名的了-。-

....... (2015-04-27 14:17) 
你什么时候产生了现在使用的主流卡片名不是翻译给卡片起名字的错觉。
《一名OCGDIYER的自我修养》      ├基础篇      ├进阶篇√      └完结篇 《KONAMI玩死卡片翻译者的11种方法》√ 《ネタ的道路上充满荆棘》 《卡片取名宝典》 ----------------------------------------------------------------- 日文DIY常用字假名标注表√ ----------------------------------------------------------------- (2/2)哈喽哈喽 暗 3星 恶魔族/P/调整/通常 ATK/800 DEF/600 ①:1回合1词,自己主要阶段,可以以双方怪兽区域1只有等级的表侧怪兽为对象发动,投1个骰子(D6),对象怪兽的等级直到回合结束,等级数值变成与投出数值相同。 描述: 哈喽哈喽,无朋硕首,内有膏膒,烛光幽幽; 哈喽哈喽,腹生贫寠,外有孔窍,烛光幽幽; 影影绰绰,四下寻找,香糯甜软,在女褡包; 影影绰绰,切莫轻佻,五花八門,在女褡包。 ----------------------------------------------------------------- 召喚制限-連結するモンスター 永续陷阱 ①:只要这张卡在魔法·陷阱区域表侧存在,双方不能从额外卡组将怪兽在主要怪兽区域特殊召唤。 ----------------------------------------------------------------- CNOCGDIY区交流群(仮 群号607042976
回复

使用道具 举报

107

主题

130

回帖

1572

积分

选帝侯

积分
1572
 楼主| 发表于 2015-4-28 11:13:05 | 显示全部楼层
稍微补充两句

テラナイト就是典型的本文中《漢·字·乱·暴》章节部分的内容,日语的注音和和字写法的映射关系是毫无章法的,天真的认为这些和字就是自己认识的汉字的想法相当肤浅和自大。
特别是还未能完全参透日语卡名惯用的多重含义的“信”,就想直接大跃进到“雅”更是本末倒置。



顺便,テラナイト就是典型的拿各种“×星”的天文学术语与ナイト来硬凹合成词,不把那些“×星”给翻译出来自己自high发挥就算了,把ナイト给丢掉放一个只在官方介绍里才出现过而且没有那句话的前后文你就根本不明白是什么含义的“神星”就更加不知所云了。
《一名OCGDIYER的自我修养》      ├基础篇      ├进阶篇√      └完结篇 《KONAMI玩死卡片翻译者的11种方法》√ 《ネタ的道路上充满荆棘》 《卡片取名宝典》 ----------------------------------------------------------------- 日文DIY常用字假名标注表√ ----------------------------------------------------------------- (2/2)哈喽哈喽 暗 3星 恶魔族/P/调整/通常 ATK/800 DEF/600 ①:1回合1词,自己主要阶段,可以以双方怪兽区域1只有等级的表侧怪兽为对象发动,投1个骰子(D6),对象怪兽的等级直到回合结束,等级数值变成与投出数值相同。 描述: 哈喽哈喽,无朋硕首,内有膏膒,烛光幽幽; 哈喽哈喽,腹生贫寠,外有孔窍,烛光幽幽; 影影绰绰,四下寻找,香糯甜软,在女褡包; 影影绰绰,切莫轻佻,五花八門,在女褡包。 ----------------------------------------------------------------- 召喚制限-連結するモンスター 永续陷阱 ①:只要这张卡在魔法·陷阱区域表侧存在,双方不能从额外卡组将怪兽在主要怪兽区域特殊召唤。 ----------------------------------------------------------------- CNOCGDIY区交流群(仮 群号607042976
回复

使用道具 举报

5

主题

6

回帖

766

积分

经营有道的商贾

积分
766
QQ
发表于 2015-4-28 16:56:27 | 显示全部楼层

回 abc09923 的帖子

abc09923:稍微补充两句

テラナイト就是典型的本文中《漢·字·乱·暴》章节部分的内容,日语的注音和和字写法的映射关系是毫无章法的,天真的认为这些和字就是自己认识的汉字的想法相当肤浅和自大。
特别是还未能完全参透日语卡名惯用的多重含义的“信”,就想直接大跃进到“雅”更是本末 .. (2015-04-28 11:13) 
首先,我没告诉过你我觉得和字就是我认识的汉字。我也不知道是什么给了你这个感觉。
第二,如果要把卡名的多重含义全部翻出,你会发现前后无法照应。最后的结果很有可能,不但无法把卡名所有的含义都给出,你所给出的含义别人还会看不懂。从「永火」联想到地狱算你厉害,要是看着「幻透」你能想到Clear我就服了你。
这个时候的做法是选择性丢弃,或者直接丢弃原名另外起名。
回复

使用道具 举报

107

主题

130

回帖

1572

积分

选帝侯

积分
1572
 楼主| 发表于 2015-4-28 18:54:43 | 显示全部楼层

回 胡说城级战舰 的帖子

胡说城级战舰:首先,我没告诉过你我觉得和字就是我认识的汉字。我也不知道是什么给了你这个感觉。
第二,如果要把卡名的多重含义全部翻出,你会发现前后无法照应。最后的结果很有可能,不但无法把卡名所有的含义都给出,你所给出的含义别人还会看不懂。从「永火」联想到地狱算你厉害,要是看着 .. (2015-04-28 16:56) 
欸 说了半天  你是怎么产生了我这篇文章的用途是给你举例的那些翻译洗地的错觉的?


这文章从头到尾都是对你看到的这些翻译的不认同,
你在事实上的拥护那个翻译(在你的翻译想法里照搬了和字神星励辉士)之后,反而认为我在维护这种起名行为?
而且什么叫做选择性舍弃?只保留了“神星”的“字形”,把表意的骑士和恒星卫星丢了算不算选择性舍弃呢?


这里再举一个例子:
中文里引进的英文词不少了吧,虽然有NBA这样直接照搬的缩写但是好歹也有国家强制使用的中文翻译美国职业篮球联赛,完全保留英文字母一个中文字都没有常用英文并没有很多吧?为什么会这样?为什么英语换成了日语就必须拿形状差不多的词?真的不是碰巧认为那几个字眼熟吗?
《一名OCGDIYER的自我修养》      ├基础篇      ├进阶篇√      └完结篇 《KONAMI玩死卡片翻译者的11种方法》√ 《ネタ的道路上充满荆棘》 《卡片取名宝典》 ----------------------------------------------------------------- 日文DIY常用字假名标注表√ ----------------------------------------------------------------- (2/2)哈喽哈喽 暗 3星 恶魔族/P/调整/通常 ATK/800 DEF/600 ①:1回合1词,自己主要阶段,可以以双方怪兽区域1只有等级的表侧怪兽为对象发动,投1个骰子(D6),对象怪兽的等级直到回合结束,等级数值变成与投出数值相同。 描述: 哈喽哈喽,无朋硕首,内有膏膒,烛光幽幽; 哈喽哈喽,腹生贫寠,外有孔窍,烛光幽幽; 影影绰绰,四下寻找,香糯甜软,在女褡包; 影影绰绰,切莫轻佻,五花八門,在女褡包。 ----------------------------------------------------------------- 召喚制限-連結するモンスター 永续陷阱 ①:只要这张卡在魔法·陷阱区域表侧存在,双方不能从额外卡组将怪兽在主要怪兽区域特殊召唤。 ----------------------------------------------------------------- CNOCGDIY区交流群(仮 群号607042976
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国游戏王联盟CNOCG

GMT+8, 2025-1-31 10:48 , Processed in 0.038130 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表