找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1621|回复: 3

[灌水]无聊~~发几个字玩玩……

[复制链接]

18

主题

12

回帖

660

积分

经营有道的商贾

积分
660
发表于 2006-5-2 03:00:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
飘来~~<br>
<br>
<br>
最近在搞的EGDIY卡包《时刻的挽歌》的……宣传台词……-_- <br>
<br>
突然觉得那些卡包上的宣传台词好有趣啊~收集ing<img src="..leadbbsfile/UBBicon/em02.GIF"  align=absmiddle border=0><br>
所以也给自己在EG的整了一段……<br>
<br>
<br>
其实……我是想不出卡的效果才来弄这无聊的东西的啊……<br>
<br>
<br>
黄昏映照下的废墟<br>
破晓之时滴落的眼泪<br>
那从远古时空的彼方飘荡而来的<br>
悲叹之挽歌<br>
究竟为谁而奏?<br>
<br>
<br>
<br>
想象过用那种幽静的女声缓缓的念,在加上钢琴声(or竖琴声)、铃声还有隐隐约约的钟声……- -b<br>
<br>
请这里的高手们帮忙改改~偶知道偶写的很、很差劲……<br>
<br>
<br>
瓢去~~<br>
<br>
<br>
另:问一个日语的问题,“制す者”(或者是“制する者”?)除了翻译成“制裁者”以外,可否翻译成“控制者”??(因为有张DIY卡的名字里就有这个字)还有就是这两个词有啥区别?<br>




SO现金网∩足球.时时彩.快乐十分SO.CC

(六_合 )投注网【倍率48.5倍1111.cc

性感】美女bbs.334.cc
回复

使用道具 举报

46

主题

2554

回帖

8614

积分

城市同盟议员

积分
8614
发表于 2006-5-2 03:20:26 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

8

主题

94

回帖

119

积分

伐木制陶的手艺人

积分
119
发表于 2006-5-6 21:25:26 | 显示全部楼层

re:我认为应该是“统治者”(也等于“控制者”...

我认为应该是“统治者”(也等于“控制者”啦~)、而不是“制裁者”,理由为何?看广告+感觉!(因为我还没开始正式地学日语,所以不敢打包票)




SO现金网∴足球.时时彩.快乐十分SO.CC

(六_合 )投注网⊥倍率48.5倍1111.cc

性感‖美女bbs.334.cc
回复

使用道具 举报

18

主题

12

回帖

660

积分

经营有道的商贾

积分
660
 楼主| 发表于 2006-5-6 23:21:46 | 显示全部楼层

re:其实……偶会认为是“制裁者”完全是拜“暗...

其实……偶会认为是“制裁者”完全是拜“暗之制裁者”(某卡包)这个翻译所赐……<br>
<br>
干脆把名字放上来得了……<br>
<br>
卡名R文(估计)是“混乱を制す者”那个“混乱”上面标的假名读出来是某个E文(貌似很多卡都是这样的,比如青眼和真红眼,上面标的假名其实是E文读法……)<br>
<br>
因为觉得“混乱制裁者”读起来很怪- -<br>
目前在“混乱控制者”和“混乱支配者”以及“混乱统治者”中拿捏不定……<br>
<br>
最后,偶是R文盲- -




SO现金网┿足球.时时彩.快乐十分SO.CC

(六_合 )投注网╀倍率48.5倍1111.cc

性感╀美女bbs.334.cc
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国游戏王联盟CNOCG

GMT+8, 2025-2-2 08:43 , Processed in 0.039623 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表